A German Tale: The Tale of Hans im Glück (Lucky German)

Hans im Glück-en alemaniar maitagarrien ipuina. Hans im Glück (Lucky Hans) ipuin alemaniarra aurkezten dizuegu. Bisitari agurgarriak, eduki hau zuen material didaktikoetatik bildu da eta almancax foroko kideen ekarpenekin prestatu da. Hori dela eta, akats txiki batzuk izan ditzake. Informazioa emateko prestatutako kasu-azterketa da. Lagun diezaiekezu alemana ikasten lagun diezaiekezu gure webgunean argitaratu nahi dituzun eduki-lanak Germanx foroetara bidaliz.



HANS IM GLUCK (Lucky Hans)

(Brüdern Grimm-eko Ein Märchen nach)

Hans hat sieben Jahre bei seinem Herrn gearbeitet, und will jetzt zu seiner Mutter nach Haase. Als Lohn für seine Arbeit gibt ihm der Herr ein großes Stück Gold. Hans sagt „Vielen Dank“, legt das Gold in ein Tuch und geht.
Da kommt ein Reiter auf einem Pferd. "Ach", spricht Hans laut, "das Reiten ist viel besser". Der Reiter-ek iruzur egin zuen:
- „Ach, warum gehst du Fuß?“ - „Ich muss dieses Gold nach Hause tragen. Es ist schwer. Die Schultern tun mir weh ". „Weißt du was °, sagt der Reiter,„ wir wollen tauschen: Ich pregnant dir mein Pferd, und du gibst mir dein Gold “.
- "Sehr gern", antwortet Hans, "aber es ist schwer." Der Reiter steigt ab, nimmt das Gold and hilft Hans aufs Pferd. „Du musst nur hopp! hopp! rufen, und schon läuft das Pferd schneller. " Hans sitzt auf dem Pferd und ist sehr froh. Er ruft: „Hopp, hopp”, das Pferd läuft immer schneller - und schon liegt Hans unten.

Da kommt ein Bauer mit einer Kuh. Er sieht das Pferd und hält es fest. Hans sieht die Kuh und sagt: "Ich glaube, das Pferd bricht mir den Hals. Ich will lieber so eine Kuh. Die ist langsam. Da kann ich zu Fuß neben der Kuh gehen. Und außerdem habe ich jeden Tag Milch, Butter und Käse. Nun, sagt der Bauer, "Ich dir gern die Kuh für das Pferd GÖRGEN".
Hans nimmt die Kuh, der Bauer steigt aufs Pferd und reitet schnell weg. Die Sonne ist heiß, und Hans hilko da Kuh melken. Doch die Kuh ist sehr unruhig. Sie schlägt mit den Hinterbeinen aus, und Hans fällt auf den Boden.



Interesgarria izan daiteke: Inork pentsatu ez dituen dirua irabazteko modurik errazenak eta azkarrenak ikasi nahi al dituzu? Dirua irabazteko metodo originalak! Gainera, ez dago kapitalaren beharrik! Xehetasunetarako Egin klik hemen

Da kommt zoom Glück ein Metzger vorbei. Der hat ein junges Schwein. Er gibt Hans zu trinken und sagt: “Die Kuh will wohl keine Milch geben. Die ist viel zu alt, die ist nur gut zum Schlachten! “„ Aber ”, sagt Hans,„ Kuhfleisch schmeckt nicht so gut. Beraz, ein junges Schwein ist besser da. " Da gibt ihm der Metzger das Schwein für die Kuh. Hans ist froh und nimmt das Schwein.
Junge komandante burusoila. Der hat eine schöne weiße Gans unter dem Arm. "Egun on! Wie geht's? ”Fragt der Junge. "Danke, gut" antwortet Hans und erzählt von seinem Glück. Der Junge aber idazten zuen: "Im nächsten Dorf hat man in Schwein gestohlen." Hans bekommt Angst und sagt: “Du gehst den anderen Weg. Kannst du das Schwein nehmen? Ich möchte nur die Gans dafür ”Der Junge nimmt das Schwein und gibt Hans die Gans. Der ist sehr glücklich. Jetzt hat er einen guten Braten und weiße Federn für das Kopfkissen der Mutter.
Im letzten Dorf sieht er einen Scherenschleifer. Der fragt: "Wo hast du die schöne Gans gekauft?" - "Die habe ich nicht gekauft, sondern gegen ein Schwein getauscht". Und das Schwein? " - "Das habe ich für eine Kuh bekommen". - "Und die Kuh?"

– “Die habe ich gegen ein Pferd getauscht“. – “Und das Pferd?” – “Das habe ich für ein großes Stück Gold bekommen“. – “Und das Gold?”
– “Ei, das war mein Lohn für sieben Jahre Arbeit!”.
– „Du hast dir immer zu helfen gewusst. Beraz, kannst du dein Glück machen!“ sagt der Scherenschleifer. "Aber wie mache ich das?" Fragt Hans. "Du mustst Scheren schleifen wie ich. Hier hast du einen alten Schleifstein. Dafur gibst du mir nur deine Gans. Willst du das?“, „Wie kannst du da noch fragen”. erantzun zuen Hans, "ich bin der glücklichste Mensch auf der Welt", und ihm die Gans.
Der Scherenschleifer gibt ihm den alten Schleifstein und noch einen schweren Feldstein dazu. Hans nimmt die Steine ​​auf die Schulter und geht weiter. Er ist sehr glücklich.
Da kommt der Abend. und Hans ist mude. Die Steine ​​sind so schwer. Nire ama Brunnen izango da trinken. Er legt die beiden Steine ​​auf den Rand und will sich zum Trinken bucken. Beraz stößt er ein klein wenig an die Steine, und sie fallen in den tiefen Brunnen. Hans ist froh. Er springt auf und dankt Gott. Dabei kommen ihm Tränen in die Augen.
"Beraz, glücklich wie ich". ruft er. „Gibt es keinen Menschen unter der Sonne! ' Mit leichtem Herzen und ohne Last springt er nun fort, bis er zu Hause bei seiner Mutter ist.


Alemaneko ikasle agurgarriak: Ez da nahikoa gramatika (Gramatika) bakarrik ikastea gure atzerriko hizkuntza hobetzeko eta sendotzeko. Ikasitakoa indartu beharko genuke hainbat artikulurekin.
Maitagarrien ipuin honen testua erabiliz:
a. Perfekt denbora,
b. Prateritum denbora,
c. Itzulpena turkierara
D. Hansi irudizko elkarrizketa egin dezakegu.
Hala ere, horrelako ikasketekin gure atzerriko hizkuntza garatu daiteke. Zorte on….



Baliteke hauek ere gustatzea
iruzkin