Hitzaldia 18: German Name-i Hali (Akkusativ Lecturing)

> Foroak > Oinarrizko alemaniar ikasgaiak hutsetik > Hitzaldia 18: German Name-i Hali (Akkusativ Lecturing)

ONGI ETORRI ALMANCAX FOROetara. ALEMANIA ETA ALEMAN HIZKUNTZARI BURUZ BILATZEN DUZUEN INFORMAZIO GUZTIA GURE FOROETAN AURKITU DEZAKEZU.
    Lara
    bisitaria
    IZENA-I HALİ (AKKUSATİV)

    Izenak alemanez (geroxeago emango dugun salbuespenarekin) haien artikuluak aldatuz
    -I-ra aldatu dira. Artikuluak honela aldatu dira:

    Aldatu "der" artikelini "den" aldera, "artea" izeneko izenak jartzeko.
    Ez dira aldaketak "das" edo "die" artikulu eta izenekin egiten.
    Izan ere, "eine" hitza ez da aldatu.
    Izan ere, "ein" hitza "einen" (hau da) aldatzen da.
    Izan ere, "keine" hitzak ez du aldaketarik izaten.
    Izan ere, "kein" hitzak "keinen" aldatzen du.

    Azter dezagun gorago aipatu dugun salbuespena;
    Izenen plurala deskribatzen duten bitartean, izen batzuk pluralak dira bukaeran -n edo -en hartuta.
    Azken hizkiak zituzten izenak ziren -schaft, -heit, -keit, -in, -lei, -rei, -ung.
    "der" artikulua duten izen horien artean, izena akusatibo bihurtzean, "der" artikulua "den" bihurtzen da.
    eta hitza pluraleko forman erabiltzen da, hau da, -n edo -en atzizkiak eta artikulua hartzen dituen pluralean
    “der” duten izen guztiak pluralean erabiltzen dira beti izenaren akusatiboan. Salbuespen hau bakarrik da.
    -i ez da estatuaren ezaugarria, izenaren estatu guztietarako balio du.
    Hauek dira izenaren -i egoeraren arauak. Ikus beheko adibideak.

    FORMA SINA


    kasu akusatiboa

    der Mann (gizona)


    den Mann (gizona)
    der Ball (baloia)


    Pilotatik
    der Sessel (besaulkia)


    den Sessel (eserlekua)
    Ikusten duzun bezala, hitzaren aldaketa ez dagoela esaten da.

    der Student


    Studenten (ikaslea)
    der Mensch (gizakia)


    Menschen (jendea)
    Goiko bi adibideetan aipatu berri dugun salbuespena hitzak baitira
    -I grafia pluralean erabiltzen zen.

    das Auge (begia)


    das Auge (begia)
    das Haus (etxea)


    das Haus (etxea)
    die Frau (emakumea)


    die Frau (emakumea)
    die Wand (horma)


    die Wand (horma)
    Goian ikusi dugun bezala, ez dago aldaketarik eta ez dago artifacts eta hitzak hiltzen.

    ein Mann (gizon bat)


    einen Mann (gizon bat)
    ein Fisch (arrain bat)


    einen Fisch (arrain bat)
    kein Mann (ez da gizona)


    keinen Mann (ez da gizona)
    kein Fisch (ez arraina)


    keinen Fisch (ez arraina)
    Ikusten duzun bezala, ein-einen eta kein-keinen aldaketa daude.


    keine Frau (ez da emakumea)


    keine Frau (ez da emakumea)
    keine Woche (ez aste bat)


    keine Woche (ez aste bat)
    Goian ikusi bezala, ez dago aldaketarik eine eta keine artikuluetan eta hitzean.

    Zirkulu halal zabala da, nahikoa da plazererako. Ez dago bekatu egiteko beharrik. (Hitzak)
    Esma85
    Parte-hartzailea

    Der schrank hitzak armairua esaten duenean, schranken izango da?

    irfan77
    Parte-hartzailea

    mila esker guztiagatik

    Gorroto duzu...
    Parte-hartzailea

    Eskerrik asko!

    hodei
    Parte-hartzailea

    Kaixo, 'sm'n'-en egoerei buruz nago blokeatuta. I izenaren kasua eta pluraleko gertaera zehatzago eman al ditzakezu?
    Stundent dago stundent batetik baina ikasleari esan diozu zergatik ez ikasleak, hitza plurala da baina itzulpenean singularra bezalakoa da, mesedez, lagundu iezadazu oso nahastuta nago, eskerrik asko

    IZENA-I HALİ (AKKUSATİV)

    Izenak alemanez (geroxeago emango dugun salbuespenarekin) haien artikuluak aldatuz
    -I-ra aldatu dira. Artikuluak honela aldatu dira:

    Aldatu "der" artikelini "den" aldera, "artea" izeneko izenak jartzeko.
    Ez dira aldaketak "das" edo "die" artikulu eta izenekin egiten.
    Izan ere, "eine" hitza ez da aldatu.
    Izan ere, "ein" hitza "einen" (hau da) aldatzen da.
    Izan ere, "keine" hitzak ez du aldaketarik izaten.
    Izan ere, "kein" hitzak "keinen" aldatzen du.

    Azter dezagun gorago aipatu dugun salbuespena;
    Izenen plurala deskribatzen duten bitartean, izen batzuk pluralak dira bukaeran -n edo -en hartuta.
    Azken hizkiak zituzten izenak ziren -schaft, -heit, -keit, -in, -lei, -rei, -ung.
    "der" artikulua duten izen horien artean, izena akusatibo bihurtzean, "der" artikulua "den" bihurtzen da.
    eta hitza pluraleko forman erabiltzen da, hau da, -n edo -en atzizkiak eta artikulua hartzen dituen pluralean
    “der” duten izen guztiak pluralean erabiltzen dira beti izenaren akusatiboan. Salbuespen hau bakarrik da.
    -i ez da estatuaren ezaugarria, izenaren estatu guztietarako balio du.
    Hauek dira izenaren -i egoeraren arauak. Ikus beheko adibideak.

    FORMA SINA


    kasu akusatiboa

    der Mann (gizona)


    den Mann (gizona)
    der Ball (baloia)


    Pilotatik
    der Sessel (besaulkia)


    den Sessel (eserlekua)
    Ikusten duzun bezala, hitzaren aldaketa ez dagoela esaten da.

    der Student


    Studenten (ikaslea)
    der Mensch (gizakia)


    Menschen (jendea)
    Goiko bi adibideetan aipatu berri dugun salbuespena hitzak baitira
    -I grafia pluralean erabiltzen zen.

    das Auge (begia)


    das Auge (begia)
    das Haus (etxea)


    das Haus (etxea)
    die Frau (emakumea)


    die Frau (emakumea)
    die Wand (horma)


    die Wand (horma)
    Goian ikusi dugun bezala, ez dago aldaketarik eta ez dago artifacts eta hitzak hiltzen.

    ein Mann (gizon bat)


    einen Mann (gizon bat)
    ein Fisch (arrain bat)


    einen Fisch (arrain bat)
    kein Mann (ez da gizona)


    keinen Mann (ez da gizona)
    kein Fisch (ez arraina)


    keinen Fisch (ez arraina)
    Ikusten duzun bezala, ein-einen eta kein-keinen aldaketa daude.


    keine Frau (ez da emakumea)


    keine Frau (ez da emakumea)
    keine Woche (ez aste bat)


    keine Woche (ez aste bat)
    Goian ikusi bezala, ez dago aldaketarik eine eta keine artikuluetan eta hitzean.

    Arazoa ez da patua ezinezkoa dela; izan ere, gizakiak burugogor zerbait nahi badu, lortzen du. Gauza beldurgarria da nahi duguna lortu ondoren nekatu egiten garela. Orduan, ura ez dugu patuan aurkitu behar, baizik eta gure borondatean.

    vervarose
    Parte-hartzailea

    Harrigarria zara, jarraitu horrela ..

    01hilabetea
    Parte-hartzailea

    Kaixo lagunok, oso azalpen politak egiten ari zarete. Osasuna eskuetan eta bihotzean. Eskerrik asko guztiagatik :)

    aymete
    Parte-hartzailea

    Kaixo, galdera bat daukat;

    I-ren kasuan, ezezko mugagabea eta artikulua duen izenaren plurala keine edo kein dira?
    I-ren kasuan, das artikulua duen izen bat ezezko mugagabea bada eta bere plurala keine edo kein bada?

    esker

    MuhaяяeM
    Parte-hartzailea

    oraindik, izenen plurala aztertzen baduzu, kein artikulua pluralean erabiltzen ez dela ikusiko duzu.
    Hori dela eta, keine bakarrik erabiltzen da pluraletan, ez kein.

    goraipatzen
    Parte-hartzailea

    Kaixo, galdera bat daukat;

    I-ren kasuan, ezezko mugagabea eta artikulua duen izenaren plurala keine edo kein dira?
    I-ren kasuan, das artikulua duen izen bat ezezko mugagabea bada eta bere plurala keine edo kein bada?

    esker

    Kaixo Aymete, dakidan neurrian adibideak jartzen saiatzen naiz...

    Lehen arazoaren adibide bat ematen badugu  der Tisch

    dut Tisch-etik erosi. 

    Hemen dio Tisch-ek, Salakorra delako Tisch-etik izan da.

    Beraz, argi eta negatibo egiten dugunean keinen tisch gertatzen da. Beraz:

    dut keinen tisch erosi.

    [Hr]

    Bigarrena da; das Brot

    dut das Brot gegessen

    Hemen das BrotAkkusativ denez,das) ez dago aldaketarik.

    Beraz, argi eta negatibo egiten dugunean Kein Brot gertatzen da. Beraz:

    dut Kein Brot gegessen

    Bi kasuetan, izenaren plural negatiboa ez dago gertatzen da.
    [Hr]

    Era berean, Muharrem Hocanek esan zuen bezala, izen anitzen gaia aztertzen baduzu, informazio gehiago lor dezakezu.

    Gainera, espero dut taulako adibideak erabilgarriak izatea...

    Izenaren formak –Taularekin–

    aymete
    Parte-hartzailea

    Ez da "keinen" edo "kein" pluralean.Eskerrik asko, ulertzen dut.

    goraipatzen
    Parte-hartzailea

    Ez da "keinen" edo "kein" pluralean.Eskerrik asko, ulertzen dut.

    Bai horixe da…

    angelxnumx
    Parte-hartzailea

    Galdera batzuk egin nahi ditut. Gure prostitutak etxeko lanak eman zizkigun eta esaldi batzuk beteko ditugula dio.bn, baina ez nago ziur, baina ez nago ziur gaizki egin nuen, poztuko nintzateke Gaizki egin nuen eta arrazoia azaldu nuen.
    1-wo ist denn ____ schwamm? (Bn esan nuen) -ich weiß nicht.ich habe____schwamm nicht. (Esan nuen)
    2-möchtest du _____ (den) comic oder _____ (den) brief? -____ (der) comic, bitte.
    3-verflixt! Ich habe ___ (der) fußball taxessen.-Ach, Quatsch! Hier ist doch ____ (der) fußball.
    4-Schreibst du ____ (den) Brief heute noch? -Ach, verflixt! ______ () brief habe ich Vergessen.
    5-wer ist denn _____ () in mann? -Herr Cremer, _______ () Chemielehrer.
    6-Vorsicht! _____ () Elefant kommt!
    7-wer hat ______ () Helm? -Ach, ist den _______ () Helm nicht too?
    8 -______ () Schwamm ist weg.-Eintschuldung, ich habe _____Scwamm.
    eskerrik asko aldez aurretik.

    angelxnumx
    Parte-hartzailea

    Eskerrik asko zure laguntzagatik :(:(:(

    atzerriratua
    Parte-hartzailea

    Kaixo lagunak
    Kide berria naiz, laguntza handia behar dut, suamn ikastaroa jarraitzen dut ez dut ulertzen dativ nominativ eta akusativ ez dakit nola ulertuko dudan esaldi bat akusatinv dativ dela, nork ez du erantzuten galderak galderak egiten baditut ere, non, esaldi lagin bat idazten badut, nork azal diezadake esaldi hau lagin esaldi bat idazten badut, mesedez, arazoak gero eta zailagoak dira
    Zure laguntzaren zain nago.
    ..
    1-ich trinke einen kafetegia
    2-die hose kauft die frau
    3-ich gehe mit seiner freundin aus.

    Mesedez, norbaitek lagundu al dit esaldi hauetan aku.dativ.nominativ aurkitzen...

    angelxnumx
    Parte-hartzailea

    nire laguna esaldi bat ez da erabat akkusativ dativ edo nominativ. hitz edo esaldi bat nominativ edo dativ bihurtzen da. hitz edo esaldi nominatibo bihurtzen da. Zure lanak eragiten duen pertsona edo gauza akkusativ bihurtzen da.
    1-ich trinke einen kaffee here einen kaffee akkusativ bihurtzen da. Gainera akkusativ-i buruz jakin behar dugun gauzarik garrantzitsuenetako bat ez da beti izenaren i-egoera. Alemana hizkuntza bereizia da. Ezin dituzu gramatikarien egiturak guztiz gainditu. Batzuetan i-state da, baina ez dago kasu batzuetan. Akkusative -i egoera esateak pixka bat nahasten ditu. Arrazoiren batengatik, jarrai dezagun. Ezin dut dominativi akkusativ.bi bezala azaldu dezadan adibidea.
    ich kaufe Franziska die blume.burda Franziska dativdir.bn franziskaya loreak erosi zituen edo, noski, ez da beti hain erraza.
    Esaldi batean dativi edo akkusativi ulertzeko modurik errazena artikuluak ikustea da. Horrela, akkusativ ulertzea zailagoa da sakona delako, baina dativde den-de bihurtzen da, die-der, das-dem. Izenen aditzak buruz ikastea erabilgarria da). Utzidazue ezagutzen ditudan aditz datib batzuk.
    gehören: kide
    helfen: lagundu
    gefallen: bezalakoa
    folgen: jarraitu
    agertzen: entzun
    antworten: erantzun
    erklären: azaldu
    erzählen: istorioak kontatu, kontatu
    Jakina, dativ aditzak ez dira hainbeste, baina horiek dira buruan ditudanak.
    zer datorkit burura akkusativ-en
    photographieren: argazkiak ateratzen
    sehen: ikusi, ikusi
    kaufen: erosi
    haben: eduki
    suchen: bilatu
    nehmen: lortu
    Ondorioz, beste 2 esaldiak egin ditzakezu, adiskide. Ni ere ikaslea naiz, baina ondo ulertzen dut gai hau. Hobe litzateke hemengo irakasleek ere lagundu badidate, baina...:(:(:( Lagundu izana espero dut: D

15 erantzun erakusten - 31etik 45ra (52 guztira)
  • Gai honi erantzuteko saioa hasi behar duzu.