Hitzaldia 19: German Name-e Hali (Hitzaldia Dativ)

> Foroak > Oinarrizko alemaniar ikasgaiak hutsetik > Hitzaldia 19: German Name-e Hali (Hitzaldia Dativ)

ONGI ETORRI ALMANCAX FOROetara. ALEMANIA ETA ALEMAN HIZKUNTZARI BURUZ BILATZEN DUZUEN INFORMAZIO GUZTIA GURE FOROETAN AURKITU DEZAKEZU.
    Lara
    bisitaria
    IZENA-E HALİ (DATİV)

    Izenak ere aldatu egiten ditu artikuluak.
    Artikulua honela banatzen da:

    der articulated dem,

    derrigorrezkoak dira,

    hil egiten da artikulatua,

    einem artikuluan artikulatua,

    bihurtu artikuluen bidez,

    keinem artifizialki bihurtzen da,

    keine artifiziala bihurtzen da.

    Hemen adierazi nahi genuke; Izenaren egoerei buruzko egoera nahiko desberdinak daude.
    Zenbat eta praktika eta praktika gehiago egin, orduan eta errazagoa eta gehiago da
    Agian azkar ezagutuko duzu. Ondorengo kapituluetan gai hauen adibide ugari egongo da.
    eta ariketak emango ditugu .. Saiatu ariketa batzuk egiten zeuk egiten.
    Eskatu laguntza ezagutzen ez dituzun egoeretan. Gogoratu, zenbat eta gehiago landu, orduan eta gehiago
    orduan eta ikasteko denbora eta arazoak iraunkorrak izango dira. Jarrai dezagun orain
    .

    der Schüler (ikaslea)


    dem Schüler (ikasleari)
    das Kind (umea)


    dem Kind (umeari)
    die Frau (emakumea)


    dio Frauk (emakumeari)
    ein Haus (etxe bat)


    einem Haus (etxe batera)
    kein Haus (ez da etxea)


    keinem Haus (ez da etxea)
    eine Frau (emakume bat)


    einer Frau (emakume bati)
    keine Frau (ez da emakumea)


    keiner Frau (ez emakume bati)
    Hemen azaldutako arauek hemen erakusten dute.

    Izenen plurala deskribatzen duten bitartean, izen batzuk pluralak dira bukaeran -n edo -en hartuta.
    Izen hauek azken hizkiak izan ohi ziren -schaft, -heit, -keit, -in, -lei, -rei, -ung.
    "der" artikulua duten izen horien artean, "der" artikulua "dem" bihurtzen da izena -e bihurtzean.
    eta hitza pluraleko forman erabiltzen da, hau da, -n edo -en atzizkiak eta artikulua hartzen dituen pluralean
    “der” duten izen guztiak pluralean erabiltzen dira beti izenaren -e forman. Salbuespen hau bakarrik da.
    Ez da -e egoerari dagokion ezaugarria, izenaren egoera guztietarako balio du. Adibide bat jartzearren,
    Ikasle hitzaren artikulua “der” da, eta hitz hau plural bihurtzen da amaieran -en atzizkia gehituz.
    Beraz, goiko salbuespena hitz honi aplikatzen zaio. Beraz, hitz horrek ez du singularra, plurala.
    Har ezazu eta -e kasua.

    der Ikaslea (egoera singularra eta sinplea) (ikaslea)
    hil Studenten (ikasleen plurala)
    Ikasle (singular eta singularra) (ikaslea)
    Aurreko egoera ondo aztertzen baduzu, goiko salbuespena erraz ulertu ahal izango duzu.

    Beheko plural izenak aztertuko ditugu.
    Ezagutzen den moduan, "die" artikuluaren egoera sinplean plural izenak guztiak izan ziren.
    Aurreko atalean -i kasuan pluralekin ez jorratzeko arrazoia plurala da
    Izenen kasuan ez zen aldaketarik izan.
    Hartu dugun arrazoia da izen pluralek izenaren -e egoeran aldaketa dutela.
    (Ikus dezakezunez, hizkuntza honetan denak bere salbuespenak ditu. Asko praktikatzen baduzu,
    Etorkizunean, arau beldurgarri hauek bi eta lau biderkatzea bezain errazak eta ohikoak izango dira.)

    Izen pluralak -e aldatzeko, izen pluralaren aurrean dagoen "die" artikulua "den" bihurtzen da eta
    Izenaren amaieran "n" letra gehitzen zaio. Izenaren pluraleko azken letra "n" bada, "n" letra.
    (Irakurri berriro goiko araua)

    adibidez
    die Väter (egoera plural eta sinplea) (aita)
    den Vätern (plural eta e estatu) (babalara)
    Goiko adibidean ikusten den bezala, "die" artikulua "den"-era aldatu dugu eta izenaren amaieran pluralean gehitu dugu.
    "n" letrarik ez dagoenez, "n" letra gehitu dugu -e egiteko.

    Adibidea:
    Frauen (egoera plural eta sinplea) (emakumeak)
    Fra Fra (plural eta -e estatu) (emakumeak)
    Goian ikusi bezala, "die" artikulua "den" bihurtu zen izenaren eta izenaren -e kasuan.
    Pluralea jada "n" letrarekin amaitzen denez, ez zitzaion "n" letra gehigarririk gehitu izenari.

    Beraz, "hil" artikulua bakarrik erabiltzen da izen pluralekin? Ez. Izen pluralekin artikulu mugagabeak
    Aurreko ataletan ere esan dezakegu erabil daitekeela (negatiboa-zalantzazkoa).
    Ondoren, utzi zenbait artikulu mugagabeko hainbat adibide eman dezazula -eta haiek eginez.
    Jakina denez, "ein" eta "eine" ez ziren izen pluralekin erabiltzen, hitz hauek "bat" esan nahi dutelako.
    Esanahi honek izenaren pluralarekin kontraesanean jartzen du.Entzun al duzu inoiz “liburu bat”?
    Esanahi hau zentzugabekeria da, beraz, soilik "liburu" gisa erabili behar da. Beraz, "ein" eta "eine"
    Ez dira pluralean erabiltzen.Esplikatu dezagun adibide batekin;
    Ein Buch hitza (liburua) singularra da, beraz, liburu bakarra aipatzen du.
    Larunbat liburu bakoitzeko hitzen esanahia ezin da erabili, adibidez, ein Bücher-en, baina kullanılır Bücher ..
    Hori dela eta, ez dugu "ein" eta "eine" artikulatzen erabiltzen.

    Adibidea:
    ein Buch (lean eta singularra) (liburu bat)
    Bücher (sinple eta plural) (liburuak)
    Büchern (-e eta plural) (liburuak)
    Goiko adibidean, Bücher hitzak artikulurik ez duenez aurrean, hitzaren amaiera besterik ez da
    “n” letra bat gehitu zen eta hitza -e bihurtu zen
    .

    “Keine” izenaren aurrean erabil liteke pluraletan.Egin dezagun adibide batean.
    banku zentralak (bankurik gabe) (lean-singles)
    Banku zintzoa (bankurik gabe) (lean-state)
    Banku keinen (bankurik gabe) (-e kasu-plural)
    Ezezko pluraletan, "keine" "keinen" bihurtzen da.

    Atal honetan, izenaren formarekin lotutako hainbat erabilera aurkeztu ditugu.
    Atzerriko hizkuntzak esker onekoak direla diote. Memorizatu, errepikatu eta praktikatu gabe
    inoiz ez izan iraunkorra.Ez konformatu hemen irakurritakoarekin.
    Saiatu hitz asko izenaren hainbat modutara itzultzen zeure burua.
    Lorpenak ...

    Bizitza kapital gutxi dago. Baduzu gauza asko.

    Mundurako bakarrik sortu zintuzten galdetzen diot nire buruari denbora guztia ematen duzula!
    (BSN)

    alfonetikoa
    Parte-hartzailea

    Eskerrik asko
    super narrazio eta azalpen bat ..

    AtLantis
    Parte-hartzailea

    Mila esker, mila esker guztioi

    remzixnumx
    Parte-hartzailea

    Eskerrik asko, osasuna zure esku

    udaberria bizi da
    Parte-hartzailea

    Kaixo, ikastaroan parte hartu dut aurretik, sinetsidazu, hemen ulertu nuenaren% 10 ere ez nuen ulertu, mila esker. Zure esku dagoen osasuna zoragarria da.

    tan_umut_xnumx
    Parte-hartzailea

    :) Mila esker, ondo prestatuta, pluralean gelditzen naiz, i eta e estatuetan, hala ere, zorte on guztioi Danke Zehr Schön prestatzen dutenentzat

    ibozer
    Parte-hartzailea

    Guten nacht das site ist viel schön und ich liebe deutschland und .....

    mmeelliiss
    Parte-hartzailea

    Beno jan susi esaten dugunean nola esan dezakegu
    Adibidez, anke liburuari buruz hitz egin zuen, Susiye. Nola egongo gara hango sushiean

    yazyagmuruxnumx
    Parte-hartzailea

    anke hat zoom in susiye beraz erzählt hau
    (anke liburuari sisiye esan dio)

    IRRIBARRI
    Parte-hartzailea

    Suitzan egoten naiz eta 3 hilabetez joan nintzen ikastarora. Hemen mesede egiten ari naiz eta mila esker prestatu dutenei: barre egin:

    black00
    Parte-hartzailea

    ulertzeko oso erraza eta zehatza. DANKESCHÖN!

    burdina40
    Parte-hartzailea

    Lagunak, horrelako gune baten bila nenbilenetik, asko gustatu zitzaidan.

    ozge06
    Parte-hartzailea

    Gai hau ulertu nuen, hain zuzen ere ikastaroan ikusi genuena, baina zuei esker, modu zabalago batean ulertu nuen, kurtsoko irakasleak alemanez azaldu zigun eta, beraz, ezin izan nituen xehetasun osoak ulertu. baina hemen turkiar adibideak ikusi nituenean, guztiz ulertu nuen.Eskerrik asko, eskerrik asko zure ahaleginagatik. ;) ;) :D : Barre:

    SECA
    Parte-hartzailea

    A, oso ondo, lagunak.Normalean, alemaneko ikasgaiak ematea zaila eta aspergarria da... Benetan irakasle askok baino hobeto azaldu duzue... Mila esker.

    horra hor
    Parte-hartzailea

    Beno, itxuraz, denek ulertzen dute, baina ez dut ulertzen zergatik keine Frau bihurtzen den keiner Frau, baina keine Bank keinen Banken. Hau da, zergatik bihurtzen da keine keinen eta ez keiner? Eskerrik asko aldez aurretik erantzunagatik...

    SECA
    Parte-hartzailea

    Begira esaten du - gertatzen ari da, ezta... das - gertatzen ari da, ondo dago... hiltzen dio - ondo dago ere...

    Nik esaten dut
    das-dem
    hil-der

    Bideko izen pluralak beti daude gainean.
    das kind-die kinder ..

    Beno, pluraleko artikulu hauek e bihurtzen diren bitartean, + n lortzen dute.

    Esan nahi dut, gertatzen dela... Gainera, izenaren amaieran "n" letra gehitzen duzu eta ondo dago.

    zB .. ADIBIDE BAT EMAN DEZAGUN

    DİE KİNDER -umeak


    HAURRETIK-haurretara
    DIE LEHRER..irakasleak……..LEHRERNetik…irakasleetara.

    Hauek dira oraingoz ikasi ditudanak. Jakina da puntu sotilagoak daudela, baina uste dut hori dela galderaren erantzuna. Lagungarria izan balitz, eskertuko nuke nire erantzuna.

15 erantzun erakusten - 16etik 30ra (54 guztira)
  • Gai honi erantzuteko saioa hasi behar duzu.