Alemaniako medikuak

> Foroak > German Speech Patterns > Alemaniako medikuak

ONGI ETORRI ALMANCAX FOROetara. ALEMANIA ETA ALEMAN HIZKUNTZARI BURUZ BILATZEN DUZUEN INFORMAZIO GUZTIA GURE FOROETAN AURKITU DEZAKEZU.
    laranja
    Parte-hartzailea

    ich muss einen arzt aufsuchen.
    (Medikua ikusi beharko nuke)

    horrelako gauza bat baino gehiago
    Ez nago batere ondo.

    können sie mir einen guten arzt empfehlen?
    (mediku ona gomendatuko zenidake?)

    wohnt er?
    (non bizi da?)

    wann hat er sprechstunde?
    (noiz dira ikuskatzeko orduak?)

    horrelako zerbait mich sehr schwach.
    Oso motel sentitzen naiz.

    es ist mir heute gar nicht gut.
    Gaur ez naiz ona.

    ich habe mich erkeltet.
    (Hotza daukat)

    der hals tut mir weh.(Eztarria min ematen dit.)

    ich habe
    (nigan mina dago)

    Hemen zaude
    (Sukarra daukat)

    ich habe mir den magen verdorben.
    Urdaila hautsita dago.

    ich habe rücken schmerzen.
    Bizkarrak mina egiten dit.

    ich habe verdaungsbescwerden.
    (Indigestioak)

    das atmen fellt mir schwer.
    (Arnas motza daukat)

    ich habe husten.(eztulka)

    ich habe (kopfschmerzen, magen schmerzen, bauchschmerzen)
    Burua, urdaila, urdailak min egiten didate.

    ich bin gestürzt und habe mir den arm verrenkt.(Erori nintzen eta dislocation dut besoan)

    mein bein ist gerbrochen.
    Hanka hautsita daukat.

    Gogo handia du.(Ez daukat goserik).

    seit drei tagen habe ich nichts gegessen.
    Hiru egunetan ez dut jan.

    al zen?
    (zer jan dezaket?)

    wie oft soll ich diese arznei nehmen?
    (Zenbat aldiz hartu behar dut sendagai hau?)

    Darf ich rauchen?
    (Erra al dezaket?)

    Anonymous
    bisitaria

    Mila esker laranja.

    Delfina
    Parte-hartzailea

    Kaixo, esaten dute: "Gaixoa ondo egongo da, medikua etorriko zaio", niri horrelako zerbait gertatu zitzaidan, eskertuko nuke nik idatzitakoa alemanez idatzitakoari gehitzea posible balitz . :)

    Droga honek bigarren mailako efektuak izango al ditu niretzat?
    Noiz arte erabili behar dut sendagai hau?

    Eskerrik asko aldez aurretik zure interesagatik. Arratsalde on ..

    laranja
    Parte-hartzailea

    Sendagai honek al du niretzat bigarren mailako efektuak?
    (lerroak esan nahi du nebenwirkungen?)

    Zenbat denbora behar dut sendagai hau?
    (bis wann soll) ich das (dieses) Medikament einnehmen (anwenden)?

    hartu= edan, irentsi (pilulak, almibarretan sendagai arruntetarako, etab.)
    anwetik= erabiltzen ari da (krema motako drogetarako).

    Pozik nago lagundu ahal badut.

    Delfina
    Parte-hartzailea

    Mila esker zure interesagatik. Arratsalde on.

    ozanTR
    Parte-hartzailea

    mein bein ist gerbrochen.=°= gaizki.. :== Mein bein ist gebrochen... ;)
    Hanka hautsita daukat.
    ıch habe verdaungsbescwerden. == okerra == Ich habe Verdauungsbeschwerden
    izango da..
    Eskerrik asko besteengatik :)
    Pozik egongo naiz okerra zuzentzen baduzu :)

    Esma 41
    Parte-hartzailea

    ALEMANIAREN OSASUNAREN ADIBIDEAK

    Ich brauche einen Arzt - Medikua behar dut. Artz gizonezkoa dr. Artzin, andrea Dr.

    Ich bin crank ... gaixo nago

    Bitte rufen sie einen Arzt - Mesedez, deitu medikua!

    Ich habe kopfschmerzen - Inprimatzeak min ematen du

    Ich habe mich erkältet Ü- Hotza

    Ich habe mich verletzt - min hartu nuen

    Ich habe Asma var asma dut

    Hasierako Diabetikoak im Dieta dut

    Nire odol mota ez dakit

    Ich habe zahnschmerzen - Kanpoko mina dut

    Ich habe Magenschmerzen– Karin (sabeleko larria dute)

    Augenarzt - begi medikuak
    Chirurgen - operadorea
    Frauenarzt - ginekologoa
    Hautarzt - dermatologoa
    Internisten - internist
    Kinderarzt - haur medikua
    Zahnarzt - Disciplina

    der Schmerzstiller- mina arintzea
    das Aspirina-aspirina
    hil Pille-pilula
    hil Medizin- medikuntza
    das Abführmittel -müsil
    der Hustensirup
    das Schlafmittel

    Chirurg (zirujau) - Zirujauak (k) / Eragilea (k)
    Internista (en) - Banatzailea
    Medizin = Mota
    Sendagarria = droga

    Fauenarzt-a normalean -> Gynäkolog (= maskulinoa), Gynäkoligin (= emakumezkoa) diote
    Hautarzta-ada -> Dermatologoa / in
    HNO (hals-nasen-ohren-arzt) = eztarriko sudur belarriko espezialista
    Arzt = Medikua (gizonezkoa), Ärztin = emakumezko medikua
    Agian 'Ich habe mich erkältet' 'Ich habe mich verkühlt'

    Lortu batzuk nigandik. :)

    Guztiei azkar sendatzea opa diet... eskertu zure osasuna. :)

    aldarea
    Parte-hartzailea

    Eskertuko nizueke medikuarekin hitzordua hartu nahi baduzu.

    ozanTR
    Parte-hartzailea

    A: Hallo, guten Tag
    B: Hallo, mein Izena ist ______ und ich möchte ein Termin.
    A: Ja, kann morgen sein?
    B: Ongi da, morgen um 15: 00 Uhr bin ich frei
    A: Ongi da morgen…

    hitz egiten Turkish
    A: Kaixo, izan egun ona
    B: Kaixo, nire izena _______ da eta hitzordua nahi dut.
    A: Bai, bihar izan daiteke?
    B: Ados, bihar 15-en: 00 doan da.
    A: Ongi ikus zaitut ...

    Oharra: lagundu nahi nuen, baina oker nagoela zuzendu dezakezu... :)

    hasan27
    Parte-hartzailea

    Mediku aurreko idazkarian;
    A. Hallo, Guten Tag.
    B. Hallo, Wie kann ich dir helfen?
    A.Ich fuhle mich nicht gut.Ich möchte mich untersuchen lassen.
    B.Waren Sie schon mal bei uns?
    A.Nein.Ich komme zum ersten mal zu Ihnen.
    B.Haben Sie ihre Krankenkassekarte dabei?
    A.Ja.Ich habe schon dabei.Hier ist meine Krankenkassekarte.
    B. Okey.Bitte warten Sie im Wartezimmer.Sie kommen gleich dran.

    A. Kaixo, egun ona pasa.
    B. Kaixo, nola lagun dezaket?
    A. Ez nago ondo sentitzen. Aztertu nahi dut.
    B. Gugana etorri al zara aurretik?
    A. Ez, zugana natorren lehen aldia da.
    B. Zure aseguru txartela al duzu?
    A. Bai, badut ni. Hemen duzu nire osasun asegurua.
    B. Ados. Itxaron itxaron gelan. Zure lerroa laster etorriko zaizu.

    hasan27
    Parte-hartzailea

    a. Haben Sie zen? (Zer duzu?)
    b.Ich scwitze immer nachts und habe ich Halsschmerzen. (Gauez etengabe izerditzen dut eta eztarriak min egiten dit.)
    c.Messen wir mal Ihren Blutdruck! (Utzi zure odol-presioa neurtzen.)
    d.Ihr Blutdruck ist hoch. (Hipertentsio arteriala duzu).
    e.Ihr Blutdruck ist niedrig. (Zure odol-presioa baxua da.)

    hasan27
    Parte-hartzailea

    Bewegen Sie nicht den Kopf. (Ez mugitu burua.)
    Drehen Sie den Kopf. (Biratu burua eskuinera, ezkerrera).
    Heben Sie den Kopf. (Altxa burua.)
    Senken Sie den Kopf. (Burua bota).

    hasan27
    Parte-hartzailea

    Legen Sie sich auf die Liege hin.
    (Etzan azterketako ohean, etzan.)

    bedeinkatua
    Parte-hartzailea

    Hasan42ri esker, Alemaniako mediku askotan erabil ditzakedan esaldiak ikasi eta errepikatu nituen. Eskerrik asko..

    hasan27
    Parte-hartzailea

    gakoa :) Tsk.ler.

    hasan27
    Parte-hartzailea

    ados:)

15 erantzun erakusten - 1etik 15ra (25 guztira)
  • Gai honi erantzuteko saioa hasi behar duzu.