Alemana Esaldien ereduak

> Foroak > German Speech Patterns > Alemana Esaldien ereduak

ONGI ETORRI ALMANCAX FOROetara. ALEMANIA ETA ALEMAN HIZKUNTZARI BURUZ BILATZEN DUZUEN INFORMAZIO GUZTIA GURE FOROETAN AURKITU DEZAKEZU.
    kholp $ jasotzeko
    Parte-hartzailea

    HIZKUNTZA EREDU OROKORRAK (PRAKTISCHER SPRACHFÜHRER)

    Bai: Ja
    Ez: Nein
    Eskerrik asko: Danke
    Mila esker: Danke sehr
    Ongi etorri zaude: Bitte
    Asko gustatuko litzaidake: Bitte sehr
    Ongi etorri: Nichts zu danken
    Barkatu: Entschuldigen Sie, bitte

    Nire izena ……… da: ich heisse ……
    Ikasle naiz: ich bin Schüler
    Mediku naiz: ich bin Arzt
    Turkiarra naiz: ich bin ein Türke
    Hogei urte ditut: ich bin zwanzig jahre sub
    …… urte ditut: ich mila……. jahre behea
    Nor zara zu? : Wer bist du?
    Ni Ali naiz: ich bin Ali
    Zein da zure izena? : Wie heissen Sie?
    Nire izena Ali da: ich heisse Ali
    Musulman naiz: ich bin Muslimisch
    Nire izena Ahmet da: Mein Name ist Ahmet
    Nire izena Ali da: Mein Name ist Ali
    Ados! : Ulertu!
    Beno: tripa
    Barkatu: Entschuldigung
    Mesedez: Bitte
    Jauna.……. : Jaun……
    andrea …… : andrea ……
    Andereñoa …… : Fräulein …..
    Ados: Ados
    Ederra! : schön
    Zoragarria! : wunderbar
    Noski: natürlich
    Kaixo (hi): Servus!
    Kaixo (hi): kaixo
    Egun on: Guten Morgen
    Arratsalde on (arratsalde on): Guten Tag
    Arratsalde on: Guten Abend
    Gau on: Gute Nacht
    Zer moduz zaude? : Wie geht es ihnen?
    Ondo nago eskerrik asko: Es geht mir gut, danke
    Zer moduz? : Wie geht's
    eh hona hemen: Es geht
    Ez dago gaizki: Nicht schleht
    Laster arte: Bis burusoila
    Agur: Auf Wiederhören
    Agur: Auf Wiedersehen
    Agur: Mach-en tripa
    agur agur: Tschüss
    bis heute = gaur arte
    im voraus = aldez aurretik
    immer noch = oraindik
    für eine kurze Zeit = short time
    Kürzlich = lehenago
    die ganze Nacht = gau osoa
    am Vormittag = eguerdia baino lehen
    long time = lange Zeit
    ab und zu = noizean behin
    from ganzen Tag = egun osoa

    Eskola – die Schule
    Eliza – die Kirche
    Bank – die Bank
    Posta bulegoa – die Posta
    Kalea – die Straße
    Polizia-etxea – Polizeiwache
    Ospitalea – das Krankenhaus
    Farmazia – die Apotheke
    Plaza – der Platz
    Mendia – der Berg
    Hill – der Hügel
    Museoa – das Museum
    Denda – das Geschäft
    Jatetxea – das Restaurant
    Lakua – der See
    Ozeanoa – der Ozean
    Ibai – der Fluß
    Igerilekua – das Schwimmbad
    Itxita – geschlossen
    On – Auf [auf], offen
    Postal – die Postkarte
    Zigilua – die Briefmarke
    Pixka bat – etwas
    Gosaria – das Frühstück
    Bazkaria – das Mittagessen
    Afaria – das Abendessen
    Begetarianoa - begetarianoa
    Fruta zukua – der Saft
    Garagardoa – das Bier
    Ogia – das Brot
    Edaria – das Getränk
    Kafea – der Kaffee
    Tea – der Tee
    Metroa - U-Bahn
    Aireportua – der Flughafen
    Train – die Bahn, der Zug
    Bus – der Bus
    Tren geltokia – der Bahnhof
    Autobus geltokia – der Busbahnhof
    Metro geltokia – der U-Bahnhof
    Irteera – die Abfahrt
    Arriba – die Ankunft
    Autoen alokairu-konpainia - Autovermietung
    Parking – Parking
    Hotela – das Hotela
    Aretoa – das Zimmer
    Zubia - die Brücke
    Komuna – die Toilette
    Erreserba – erreserbak
    Pasaportea – Reisepaß ]
    Dorrea – der Turm
    Kaixo – Guten Tag
    Agur – Auf Wiedersehen
    Ea – Bis nachher.
    Egun on – Guten Morgen
    Egun on – Guten Tag
    Arratsalde on – Guten Abend
    Gau on - Gute Nacht

    Alemanez hitz egiten duzu? Sprecen Sie Deutsch?
    Bai, alemanez hitz egiten dut. Ja, ich spreche Deutsch.
    Ez, ezin dut alemanez hitz egin Nein, ich spreche nicht Deutsch.

    Ezkerrean - Estekak
    Eskuin – Errek
    Zuzena – Geradeaus
    Behea - Hinunter
    Goiko - Hinauf

    der Sellerie: apioa
    der Porree: porru
    der Kohl: aza
    der Blumenkohl: azalorea
    die Erbse: ilarrak
    die Artischocke: alkatxofa
    die Gurke: pepino
    die Karotte: azenarioa
    die Zwiebel: tipula
    der Knoblauch: baratxuria
    Spinat: espinakak
    die rote Rube: erremolatxa
    der Kopfsalat: kivircik letxuga
    die Tomate: tomatea
    reif
    reifen: heldu
    aufbewahren: gorde
    Kartoia: kutxa
    das Trinkgeld: apustua
    grüne Bohnen: babarrun berdeak
    die Frühbirne: turfanda madaria
    das Frühgemüse: sasoitik kanpoko barazkiak
    das Muster: adibidea
    gemustert: inprimatu, inprimatu
    der Armel: besoa
    der Gurtel: gerrikoa
    hil Blusa: blusa
    der Style: eredua, estiloa
    einfach, schlicht: sinplea, arrunta
    der U-Kragen: lepoko borobila
    die Schulter: sorbalda
    der Rucken: atzera
    teuer: garestia
    knapp: estu, estu
    legatu: eroso
    anziehen: jantzi
    anprobieren: saiatu, entseatu
    passen zu: obeditu
    dotorea: oilarra
    inbegriffen: barne
    waschbar: garbigarri
    die Wolle: artilea
    die Seide: zeta
    aus der Mode, unmodern: zaharkitua
    die letzte Mode: modan
    aus Wolle: artilea, artilez egina
    die Baumwolle: kotoia
    heute: gaur
    morgen: bihar
    de morgen: goizean
    übermorgen: bihartik aurrera
    abend: arratsalde
    heute abend: arratsalde honetan
    heute nacht: gaur gauean
    morgens: goizean
    aberts: ekintza
    das Frühstück: gosaria
    das mittagessen: bazkaria
    das abendessen: arratsaldeko bazkaria
    Gabel hil: catal
    das Glas: beira
    Tasse: kopa
    der Teller: plaka
    der Löffel: crotch
    das messer: labana

    Bis Wann? Noiz?
    WIE OFT? Zer arraio?
    EU SOFORT une honetan
    KEINE URSACHE ez da ezer
    GERN GESCHEHEN atsegin handiz
    UM WIEVIEL UHR? Zenbat ordu on?
    VERZEIHUNG! Sentitzen
    EU HEUTE gaur egun
    VIEL GLUCK! sans asko

    Hören: entzun
    zu / ekitaldia: entzun
    Hör mir zu: listen
    auf / ceremony: amaiera, moztu
    Hör auf: ez, gelditu orain
    Ich bin glücklich… Zortea dut
    Ich habe Glück... Zortea dut
    Darf ich etwas fragen?... Zerbait galdetu al dezaket?
    Ich werde dich nie vergessen…Ez zaitut inoiz ahaztuko
    Ich will immer bei dir sein…Beti nahi dut zure ondoan egon
    ohne dich kann ich nicht sein…Ezin naiz zu gabe egon
    das nächste mal…hurrengoan
    am samstag bin ich früh aufgestanden. (Igotzen naiz hasieran larunbatean)
    ich habe mich meine Haare gewaschen (Ilea garbitu dut)
    und bin ich mit meiner Familie an den See gefahren.
    (eta nire familiarekin lakura joan nintzen (autoz)
    zu Früchstück wen im Restaurant gegessen.
    (jatetxean gosaldu genuen)
    ich Apfelsaft izan nuen getrun bitartean (sagar zukua edan nuen)
    das frühstück ist sehr gut gewesen (gosaria oso ona zen)
    nach dem Essen bin ich mit meinem Bruder nach Hause gelaufen.
    (afaldu ondoren nire anaiarekin etxera joan ginen)
    wir haben das schöne Wetter genossen (eguraldi polita disfrutatu genuen)
    und wir haben lange gesprochen (eta luze hitz egin genuen)
    abend bin ich früh ins Bett gegangen (arratsean goiz oheratu nintzen)

    Presaka nago Eile
    acim-ich bin hungrig
    barkatu me-entschuldigen sie bitte
    barkamena-guten apetitua
    Ala askina-um gotteswillen
    Jainkoak atseden har dezan - schlafin sie wohl
    God-adieu agindu genuen
    Bihurtzen da hori-es folgt daraus
    artean-hie eta da
    inoiz auf keinen erori
    inoiz ez, whit-keineswegs
    inoiz ez, whit-bestimmt nicht
    apurka-apurka nach und nach
    beste behin-noch einmal
    hau oso beldurgarria da-das ist schrecklich
    atera out-verschwinden sie
    kontuz-pasatu sie auf
    arreta-achtung
    stop-demontre
    zutritt verbotten
    burusoila ikusten zaitut
    Prest nago bin fertig

    HEGALDI ETA TERMINALETAN

    Guten Flug = hegaldi onak
    Gute Reise = bidaia ona izan
    Ihre Sitz-Platz Nummer ist = Zure eserlekuaren zenbakia
    Haben Sie Hand-Gepäck = Ba al duzu El cantanis?
    Ihre Hand-Gepäck bitte = Zure eskua, mesedez
    planen: diseinua
    das Flugzeug: hegazkina
    annullieren: bertan behera utzi
    hil egin da: hitzordua
    die ermäßigung: discount
    überlegen: pentsatu
    Melden, Verkünden: jakinarazi
    hil Zollkontrolle: aduana-ikuskapena
    Auskunftschalter: aholkularitza
    die Verspätung: atzerapena
    teknikoa: teknikoa
    die Störung: ariza
    umbuchen: transferentzia
    Prüfen lassen: egiaztatzeko
    hil Mannschaft: tripulazioa
    Ongi etorri Herzlich Willkommenera!
    gefallen: like
    angenehm: eroso
    berhhmt: ospetsua, ospetsua
    hiltzen: rocky
    neblig: lainoa
    bewölkt: lainoak
    das Gebiet: eskualdea
    verzollen: ohiturak emateko
    Wann Sie wollen: noiz nahi duzun
    Zur rechten Zeit: une egokian
    Pertsonalizatua: gizakiarekin
    zollfrei: betebeharra gabe
    hoffentlich sehen wir Sie wieder: insaAllah berriro ikusten duzu
    hil Hinfligskarte: irteerako txartela
    Rückflugskarte hiltzea: itzulera txartela
    das Mehrgewicht: gehiegizko ekipajea
    Ze Welcher Zeit: noiz?
    Zein hegazkin daude eskuragarri Welche Flugzeuge fliegen nach .. -erako?
    Eine Nacht Verbringen: egonaldia gau batean
    das Datum meiner Rückkehr: Eraldaketa data
    hil Flugsicherheit: hegaldi segurtasuna
    der/die Steward/ess : Ostalari azafata
    hil Flugnummer: hegaldiaren zenbakia
    Eskuko telefonoa: itzali telefonoa
    im Anflug: jaitsiera
    gelandet: lurreratu da

    EROSKETAN PERPAUSAREN EREDUAK

    Können Sie mir helfen? = Can you help me
    Ich brauche...= Behar dut
    Haben Sie...?= ...ba al dago
    Ich möchte …bitte= Nik…nahi dut
    Können Sie mir Zeigen wo … ist= erakutsi al didazu… kokapena
    Das möchte ich nicht = Ez dut hau nahi
    Das gefällt mir nicht so recht = Ez dakit zehazki
    Ich Schaue mich um = bila nabil
    Was kostet …das = zenbat diru
    Haben Sie es Günstiger = merkeagoa al da

    ein Kilo Porree; 1 kilo porru
    ein halbes Kilo Sellerie; kilo erdi apio,
    drei Kilo Kartoffeln; 3 kilo patata,
    ein Kilo Karotten; Kilo 1 azenario,
    ein Kilo Zwiebel; 1 kilogramo tipula,
    ein KIlo Spinat; 1 kiloko espinakak
    drei Kopfsalate; 3 kivircik letxuga

    LAGUNTASUNA ELKARTZEKO

    Ez, oker zaude. Zer, sie irren sich
    zure porlana ez zait arrotza. ich kenne sie vom ansehen
    eskerrik asko ondo nago danke gut
    ondo zaude? und ihnen geht es gut?
    eskerrik asko, ondo nago. danke rech gut
    Zein da zure izena? wie heissen sie?
    Urte askotarako. es freut mich, sie wiederzusehen
    zer egin dezaket zuregatik? zen kann ich fur sie tun?
    zenbat azkar pasatzen den denbora. wie schnell verrinnt die zeit
    nola dago zure familia? wie gehts es ihrer familie?
    etxea ona da. zu hause ist alles gesund
    Barkatu traba egitea. verzeihen sie, dass ich störe
    norbaitek zurekin bildu nahi du. jemand möchte mit ihnen sprechen
    minutu bat har dezaket haben sie einen augenblick zeit?
    Oso pozik nago gerra mir ein vergnügen
    Ali-ri dagokionez. meine empfehlung an ali
    Agurrik niregandik! gürüsin zi ali for mir
    Mila esker zure adiskidetasunagatik. vielen dank für ihre gesellschaft
    Oso jatorra zara. das ist sehr nett von ihnen
    noiz etorriko zara wann kommen sie?
    Benetan sentitzen dut. es tut mir wirklich leid
    Lagundu ahal didazu? können sie mir helfen?
    Orain joan behar dut. ich muss jetz gehen
    baimendu dezakezu gestatten sie?
    Paseatzera joatea gustatuko litzaizuke? wollen sie spazieren gehen?
    gosaldu al duzu haben sie schon gefrühstückt?
    Oraindik ez dut gosaldu. ich habe schon gefrühstückt
    goizegi da. es ist noch zu früh
    goizegi etorri zinen. sie sind zu früh gekommen
    Beranduegi etorri zara. sie sind zu früh zu spät gekommen
    goiz izan, ez berandu. lieber zu früh als zu spät
    Ez al litzateke hobe auto batean sartuko bagina? wollen wir ein auto nehmen?
    Hemen itxarongo zaitut. ich werde hier auf sie warten
    itxaroten mantendu ninduzun. sie haben mich lange warten lassen
    Janaria eraman behar al dugu? Mussen wir proviant mitnehmen?
    Laster helduko zaitut. ich werde ihnen bald folgen
    3: XNUMXak arte itxarongo zaitut. ich werde sie bis XNUMX uhr erwarten
    non elkartuko gara wo wollen wir uns treffen?
    Beranduegi etorri zara. sie sind zu früh zu spät gekommen
    Urte askotarako. es freut mich, sie wiederzusehen
    Es freut mich, sie wiederzusehen. Pozik berriro ikustea
    You sind zu spät gekommen. Beranduegi etorri zara
    Oraindik ez dut gosaldu. ich habe schon gefrühstückt
    Ich habe noch nicht gefrühstück. Oraindik ez dut gosaldu
    etxea ona da. zu hause ist alles gesund
    Eskerrik asko ondo nago). danke es geht mir gut
    (denbora zein azkar pasatzen den). wie schnell die Zeit vergeht

    GALDERA ERRAZAK

    zer da hau? zen ist das?
    Egia al da? da das wahr?
    nor da? wer ist da?
    Zer moduz zaude? wie geht es ihnen?
    zer gertatzen ari da? zen ist los?
    zer da? zen ist los?
    zer nahi duzu? zen wunshen sie?
    zer lortzen duzu? zen eutsi se?
    non aurkitu dezaket ... Zergatik?
    nora zoazen? wohin gehen sie?
    gero lo duzu? sind sie wach?
    Nor da? Zergatik dran?
    zurea al da? sind sie dran?
    Würden Sie mir einen Gefallen tun? Ezin al duzu mesede bat aurkitu?
    Wünschen Sie zer nahi duzu?
    Kann ich einmal telefonieren Telefono bidezko dei bat egin al dezaket?
    Kann ich faxen faxak al dezaket?
    Wo kann ich Wasser finden Non aurki dezaket ura?
    Zen zeichen istatzen zen Zer da hau?
    Kann ich Ihnen helfen? Ezin al dut lagunduko?
    Wo kann ich ein Internet Cafe aurkitu? Non aurkitu dezaket Interneteko kafetegi bat?
    Wo kann ich E-mail senden? Non bidal dezaket posta elektroniko bat?
    Darf ich Sie etwas fragen? Zerbait galdetu al dezaket?
    Kann ich ihren Stift nehmen Zure boligrafoa al dezaket?
    Können Sie ... zeigen? ... ezin al duzu erakutsi?
    Wie können wir dorthin gehen Nola joan zaitezke?
    Zer gertatu zen?
    Wie weit ist der Bahnhof. Zenbat denbora dago geltokia?
    Wo ist das Informationsbüro? Non dago kontsulta bulegoa?
    Wann Werden die Geschäfte geöffnet?
    Waltz Bushaltestelle? Non dago autobus geltokia?
    Bankua Nondik gertu dagoen bankua?
    Wo kann ich warten Non itxaron dezaket?
    Wo kann ich mein Auto parken? Non lor dezaket nire autoa aparkatu?

    pech haben: zorterik ez izatea.
    das macht nichts: kalterik ez.
    Urtean zehar: urtean zehar
    es geht: Esan horrelakoa dela, bai
    einkaufen gehen: shopping
    es ist aus: egin, amaitu, itxi
    das ist alles: hori da dena
    das wär's: ados, kitto
    recht haben: arrazoi izan, arrazoi izan
    zu Fuß: oinez
    best: best, good
    weg mussen: joan
    sagen wir: demagun ...., demagun
    zum erstenmal: lehen aldiz, lehen aldiz
    nichts dafürkönnen: ezer ez egitea, arduragabekeria izatea, akatsik gabe egotea
    weg sein: lo egin, mozkortu, harritu, maitemindu
    Tresnak: Egun bat, egun bat
    Augenblick: minutu bat, bigarren bat
    von mir aus: niretzat eguraldia polita da
    Wort mit einem: short, single word
    keine Ursache!: ezer ez, ongi etorria zara, estagfurullah
    zen soll das?: zer esan nahi du horrek?
    Platz nehmen: eseri
    auf die Nerven gehen: norbaiten nerbioak ukitu, norbait molestatu
    das Licht anmachen: argia pizteko
    vor sich haben: zerbait egin
    Gomez! Gero! Tanrim! Oh, ene Jainkoa! Amari Yarabbi!
    Frage kommen-en: kezkatu
    im wege stehen: oztopatu egin behar da
    Schule haben: eskola izatea
    eine Rolle spielen: paper bat jokatu, paper bat izan, garrantzitsua izan
    nichts zu machen sein: ez da ezer egin
    leid tun: barkatu, barkatu
    im Kopf: burutik, burutik, burutik
    Got sei Dank! : Eskerrik asko Jainkoari! Eskerrik asko Jainkoari!
    Bescheid wissen: ondo jakin
    weißt du was: diot, diot, zer diozu?
    das ist seine Sache: hau da jakingo duena, badaki
    es ist mir (dir,…) recht: eguraldi ona egiten du niretzat, ez dut uste arazorik dagoenik
    es geht los: hasten
    aus dem Kopf: burutik bihotzera
    im Augenblick: une batean, aldi berean, abiadura bizian
    unter Umständen: agian, seguruenik, egokia bada
    Schluß machen: amaitu, amaitu
    erst recht: inadina
    kurz und gut: labur esanda, hitzaren laburra
    grüss Gott!: kaixo, kaixo
    auf den Gedanken kommen: etorri iritzira
    zu Bett gehen: ohera joan, ohera joan
    schwarz sehen: ezkorra izatea, amaiera ondo ez ikustea
    Ruhe lassen-en: norbait bakean uztea
    nach wie vor: bainugela zaharra harri zaharra, lehen bezala
    imstande sein: ahal izateko, egiteko, ez ahoan babarrunik sartzeko
    das gibten nicht: ezinezkoa, ezin
    zu Ende gehen: amaitu, amaitu
    auf den ersten Blick: lehen begiratuan
    es handelt sich um…:szeinaren gaia da gaia... garrantzitsuena...
    genug davon haben: zirikatu
    nicht gefallen: itxura ona (osasuntsua)
    heute oder morgen: gaur bihar
    es kommt darauf an: ikus dezagun
    einigermassen: esan hori, ona txarra, gora eta behera
    keine Ahnung haben: ezagutza ez izatea
    zur Sache kommen: ebaketa laburra
    vor sich gehen: izan, gertatu
    einen Streich spielen: norbaitekin jolastu, jolas egin
    nach und nach: poliki-poliki
    noch lange nicht: ez, ez, inoiz ez
    ein klein wenig: apur bat, apur bat, apur bat
    vor Hunger sterben: gosez hil
    nicht im geringsten: inoiz ez, inoiz ere, inoiz
    den Entschluss fassen: erabakitzeko, erabaki bat lortzeko
    auf diesem Wege: horrela, modu honetan, modu honetan
    im Schneckentempo: camel walk, kaplumbaga walk
    Honako hau izan zen: zer egiten duzu hemen?
    Ohren spitzen hilda: belarrian
    den Kopf schütteln: burua astinduz "ez" esan nahi du, ez onartu
    hinter jemandem sein guztietan: norbaiten atzetik korrika egitea, norbaiten atzetik ibiltzea
    ganz und gar: guztiz, bultza behera
    eins von beiden: bai
    nicht ausstehen können: ez erakarri, ez gustatu, ez gustatu
    zur Welt kommen: lurrean etortzeko, jaio dadin
    zu suchen haben: bilatu, lana izan 
    es satt haben: bikmak
    von oben bis unten: bastan down, eskuinera, top tirnaga
    Leib und Seele mitoa: norberaren buruarekin, bihotzetik
    das ist keine Kunst: Tedil da, ez da trikimailu bat, aita da
    Eman diezaiegun eskua: eskuko norbait biltzea
    Gasa: gasa, gasa
    amaiera: amaiera, amaiera
    Achseln zucken: sorbalda igogailua, sorbalda astindua
    sein Wort halten: hitza mantentzeko
    auf die leichte Schulter nehmen: aste bat hartu, hartu erraza, ez zaizu axola
    Ohrenen: gehiegi, gehiegi
    sein lassen: ez egin
    vor kurzem: duela egun batzuk, aurretik
    aufs Haar stimmen: zuzen egoteko
    ein für allemal: azkena, azken aldia
    zu weit gehen: hala izan, aurrera egin
    die Stirn runzeln: egin irrintzi, irri
    schleudern: irristakorra, patinajea, hurlinga
    nicht mehr mitmachen: jada ez da izan nahi
    zur Hand haben: zure esku egon, zure esku egon
    mit guten Gewissen: lasaitasunarekin, lasaitasunarekin, lasaitasunarekin
    eine Aufnahme machen: argazkiak atera, argazkiak atera
    das hat noch Zeit: presarik ez
    es fällt Schnee: elurra ari du
    Platz machen: espazio irekia
    mach-en tripa! : egun ona izan! agur! etorri
    kreuz und quer: alde guztietatik, eskuinetik ezkerrera, bat gora eta behera
    hier und da: han eta hemen, nonbait, batzuetan
    Geld machen: dirua irabaztea, diru asko irabaztea
    Feierabend machen: amaitu, itxi, amaitu, apurtu
    wieder auf den Beinen sein: gerria zuzentzen, gauzak ondo jartzen
    mit der Zeit: denborarekin, poliki-poliki
    Schwarz auf weiss: idatzia, paperean
    keinen Pfennig wert sein: ez du bost balio
    zeit langem: denbora luzez, denbora luzez
    lange Finger machen: altua izan, lapurtu, lapurtu
    einen Bärenhunger haben: otsoa bezala gose izatea
    von Zeit zu Zeit: noizean behin, noizean behin, ahal den guztietan
    sich in die Länge ziehen: hazten
    Köpfchen haben: burutsua izan, mentalki izan, lan handia egin
    jemandem etwas ins Gesicht sagen = norbaiti zerbait aurpegia esatea (kontrakoa)
    Kein Blatt vor den Mund nehmen = babarrunik ahoan ez sartzea, irekita egotea
    keinen Finger rühren = hatza mugitu (ez), ez ukitu, ez oztopatu, ez axola
    Tag ind Nacht = gau eta egun
    sich Rat holen = jakintsua kontsultatzeko, ideiak lortzeko
    mehr und mehr = etengabe, gero eta etengabe
    Aupa! Lassen Sie dokh! = Jainkoagatik! erabilerarik ez
    sich etwas durch den Kopf gehen lassen = pentsatzen eta hunkitzen, pentsamendu luzea
    das ist die Frage = zalantzazkoa, ez da ziurra
    sein Brot ematen = bizimodua irabazteko, ogiaren dirua irabazteko
    in Stürmen regnen = edalontzitik isurtzen, euria (euri zaparradan)
    im Laufe der Zeit = astiro-astiro
    zu sich kommen = etorri bizitzara, aurkitu zeure burua
    das ist keine Frage = erabat, zalantzarik gabe
    dabei sein, etwas zu tun = (lan bat) une horretan egiten
    von Tag zu Tag = egunez egun, egunez egun
    Rücksicht nehmen = kontuan hartu, kontuan hartu, behatu
    mit offenem Munde dastehen = zabalik egon
    bei Laune sein = umore onean egon
    von Kopf bis Fuss = burutik behera, bururaino
    jemandem freistehen = (zerbait egiteko askatasuna izateko)
    da ist nichts dahinter = ezertarako balio izan, hutsala izan
    recht behalten = arrazoi izan, arrazoi izan
    sich etwas nicht gefallen lassen = ez utzi, axolagabe ez geratzeko
    etwas leicht nehmen = erraza, gutxiestea, kontuan hartu gabe
    beraz, gut wie = ia, gora eta behera
    sich Gedanken machen = pentsatu
    Haare auf den Zähnen haben = zakarra eta desobedientea izatea, bestela erantzuten
    unter uns gesagt = gorde gure artean, hitz egin gure artean
    jemandem zu dumm werden = pazientzia, ez gehiago
    einen guten Klang haben = izen ona izan, ezaguna izan
    der Reihe nach = ordena
    alle Hände voll zu tun haben = beroegi egon, burua ez uzteko astirik izan
    dahinter steckt etwas = enpresan lana izatea
    unter der Hand = ezkutuka, ezkutuan
    an der Reihe sein = norbera izan, etorri
    von neuem = berriro, sedukzio berria
    bis ins kleinste = xehetasun txikienetarako
    in die Hand nehmen = maneiatu
    sei so gut = mesedez.., mesedez...
    fürs nächste = lehen, lehenengo, oraingoz, aldi baterako
    jemanden nicht leiden können = ezin tiratzeko gai izan
    Hand aufs Herz = egia esan
    es gut haben = zortea izan, lau hankatan erori

    OSASUNA
    einen Arzt befragen: kontsultatu medikuari
    Wo finde ich einen ... ..? -Non dago ... aurkitu dut?
    Ich brauche einen Arzt. Mediku bat behar dut.
    Ich bin crank.
    Bete zure seme-alabak entzutea. Mesedez, deitu medikua!
    Wann hat er sprechstunde? Ikuskapen aldiz noiz?
    das Sprechzimmer: praktika
    Verabredung, der Termin: hitzordua
    beschäftigt, besetzt: mesgul
    dringend, wichtig: urgente, important
    das Krankenhaus: ospitalea
    die Untersuchung: azterketa
    schwellen: lainoa
    Reaktion, die Wirkung: erreakzioa
    die Spitze, die Injekzioa: injekzioa
    ernst: serio
    die Tablette: pilula
    Antibiotikoak: antibiotikoak
    Zeit Lieutenant: azken aldian
    morgens und abends: goiz eta arratsaldez
    Bi eguneko aldiz: eguneko 4 aldiz
    sich nicht wohlfühlen: ez da ona sentitzen
    Ich habe kopfschmerzen. (Basim agriyor)
    Mir tut Magen weh (Midem agiriyor)
    Ich habe mich erkältet. (Üsüttüm)
    Ich habe mich verletzt. (Zauritua).
    Ich habe Asthma. (Astim dut)
    Ich bin Diabetiker (Diet pazientea)
    Ich weiß meine Blutgruppe nicht. (Ez dakit nire odol taldea.)
    der Schmerzstiller (painkiller)
    das Aspirina (aspirina)
    hil Pille (pilula)
    hil Medizin (medikuntza)
    das Abführmittel (müsil)
    der Hustensirup (eztul almibarretan)
    das Schlafmittel (loaren pilula)
    die Schmertzen (nekazaritza)
    alergia hiltzea (alergia)
    die Impfung (asi)
    der Schwindel (baxua)
    der Hexenschuß (gerriaren atxikipena)
    die Halsschmerzen (bogaz agrisi)
    hil bronchitis (bronsit)
    der Brechreiz (bulan)
    der Schlaganfall (felc)
    der Biss (nirea)
    der Durchfall (beherakoa)
    der Mumps (gorpuak)
    der Herzanfall (bihotz-erasoa)
    hil bulutung (odoljarioa)
    der Blutdruck (odol-presioa)
    das Geschwür (ulcer)
    hoher Blutdruck (hipertentsio arteriala)
    Ich habe Magenschmerzen. Urdaileko mina dut (urdaila).
    Ich habe Kopfschmerzen eta 38 Grad Fieber. 38 graduko suaren mina eta maila dute.
    Ich habe Zahnschmerzen. Mina du.
    Der Rückenek eutsi dio.
    Ich bin deprimiert.

    LAN

    Haurtzaindegiko irakaslea = Kindergärtne rin
    Abokatua = der Rechtsanwalt
    Cook = der Koch
    Sukaldari burua = der Küchenchef
    Lorazaina = der Gartner
    Mayor = der Bürgermeister
    Berbera = der Friseur
    Ministro = der Ministro
    Arrantzalea = der Fischer
    Bankaria = der Bankbeamte
    Veterinarian = der Veterinär
    Lehen ministroa = der Ministerpräsident
    Ontzi-garbigailua = der Geschirrwäscher
    President = der Staatspräsident
    Loradenda = der Blumenverkäufer
    Nekazaria = der Bauer, Landwirt
    Medikua = der Arzt
    Igeltseroa = Maurer
    Dentista der Zahnarzt
    Erretiratua = der Pensionär, der Rentner
    Antique = der Trodler
    Electrician = der Elektriker
    Farmazialaria = der Apotheker
    Argazkilaria = der Photograph
    Baker = der Bäcker
    Sailor = der Seemann
    Zerbitzaria = Kellner
    Segurtasuna = Sicherheit
    Optikaria = Optikaria
    Erizaina = die Krankenschwester
    Eskultorea = der Bildhauer
    Epailea = Der Richter
    Langilea = der Arbeiter
    Identifikatu gabea = arbeitslos
    Gendarmerie = die Gendarmerie
    Doorman = die Pförtner
    Kamioilaria = Kraftfahrer
    Liburu denda = der Buchhändler
    Ile-apaindegia = der frizeur
    Miner = der Bergmann
    Zuzendaria = der Direktor
    Idazkaria, langilea, langilea = die Angestellte
    Diputatua = der Abgeordnete
    Arotza = der Schreiner
    Kontularia = der Buchhalter
    Mekanikaria = Mekanikaria
    Musikaria = Musician
    Ordezkaria = der Vertreter
    Forwarder = der Transporter der Speditioner
    Notarioa = Notarioa
    Ikaslea = der Schüler
    Irakaslea = Lehrer
    Boss = der Arbeitgeber
    Polizia = die Polizei
    Postaria = der Briefträger
    Politikaria = dio Politikariak
    Gida = der Reiseleiter
    Pintor, Pintor = Maler
    Fiskala = der Staatsanwalt
    Saltzailea = der Verkäufer
    Erlojugilea = der Uhrmacher
    Artista = Künstler
    Arduratsua = verantwortlich
    Idazkaria = der Sekretär
    gidaria = der Fahrer
    chief = der Führe
    Handyman = der Reparateur
    Iturgina = der Installateur
    Tailor = der Schneider
    Antzerki jolea = der Theaterspieler
    Itzultzailea = der Dolmetscher
    Garbiketa langilea = der Strass
    Emakumea garbitzen = a Putzfrau
    Dendaria = Kaufmann
    Racer = der Rennfahrer der Konkurrent
    Egilea = der Schriftsteller

    suna1623
    Parte-hartzailea

    ...

    kholp $ jasotzeko
    Parte-hartzailea

    :

    meltemxnumx
    Parte-hartzailea

    Zoragarria…

    sevval
    Parte-hartzailea

    Osasuna zure esku Kholpa $ ali benetan zabalak eta norberaren azalpenezko LORPENAK :D

    kholp $ jasotzeko
    Parte-hartzailea

    Eskerrik asko zure iruzkin politengatik

    delag da
    Parte-hartzailea

    Valla Kholpaşalı Dena utzi eta idatzitakoa buruz ikasiko dut.

    nire haller
    Parte-hartzailea

    Nire ustez, bikaina zara Kholpasatik. Eskerrik asko zure lanagatik.

    senem.a@gmx.de
    Parte-hartzailea

    oso informazio ona eskerrik asko. Badakit ezagutzen ez ditudan zenbait gauza daudela jakingo dut berriro ere

    se-NS-aztarna
    Parte-hartzailea

    eskerrik asko :)

    gokcet
    Parte-hartzailea

    Benetan garrantzitsua da eguneroko bizitzan erabiltzen diren eredu multzo oso zabala delako.Eskerrik asko ekarpena egin duzuen guztioi. Ados :)

    sy_CRAZy
    Parte-hartzailea

    Mila esker, oso ondo prestatu duzue, animo :) :)

    esne
    Parte-hartzailea

    Kaixo, zurekin batu naiz. Alemaniera ikasten saiatzen ari naiz. Azterketa prestatzen ari naiz. Oso ondo prestatu duzu, Kholpaşalı. Uste dut lagunduko dizula. Eskerrik asko. Arratsalde ona izan :)

    perihan
    Parte-hartzailea

    Kaixo, sartu berria naiz, alemana asko ikasi nahi nuen, baina ez dakit nola deitzen naizen perihan.

    perihan
    Parte-hartzailea

    animo :) instalatu;): zopa: ya :)

    perihan
    Parte-hartzailea

    nola naiz ikasle bat lutfffffennnnnnnnn offoff :) offoff :) cofe :): cryla:: cryla:: cryla:: cryla:

15 erantzun erakusten - 1etik 15ra (35 guztira)
  • Gai honi erantzuteko saioa hasi behar duzu.