2 ikasgaia: German alfabetoa

> Foroak > Oinarrizko alemaniar ikasgaiak hutsetik > 2 ikasgaia: German alfabetoa

ONGI ETORRI ALMANCAX FOROetara. ALEMANIA ETA ALEMAN HIZKUNTZARI BURUZ BILATZEN DUZUEN INFORMAZIO GUZTIA GURE FOROETAN AURKITU DEZAKEZU.
    Lara
    bisitaria
    ALEMAN ALFABET (DAS DEUTSCHE ALPHABET)

    KLIKATU BEHEKO LOTURA ALEMAN ALFABETOA IZENA DUEN GAIA HONEN BERTSIO XEHATUAGOA IRAKURTZEKO.
    ALEMAN ALFABET


    a: aa
    b: izan
    c:tse
    d: de
    e: ee
    f: ef
    g: ge
    h: ha
    i: ii
    j: yot
    k: ka
    l: el
    m: em
    n: en
    o: oo
    p: pe
    q:ku
    r: er
    s: es
    t: te
    u: uu
    v: fav
    w: eta
    x: ix
    y: upsilon
    z:tset
    ä: ae (umlaut)
    d: ao (o umlaut)
    ü: ü (u umlaut) 
    ß: estset

    Irakurketa hauek hizki batzuen konbinazioarekin erabiltzen dira orokorrean.

    ei: hilabeteetan irakurri 
    hau da, irakurri i
    eu: boto gisa 
    sch: Irakurri gisa
    irakurri ch gisa: h
    z: ts gisa irakurri
    au: irakurri o o
    ph gisa irakurri: f
    sp: irakurri ch gisa
    st: read as

    Oharra: alfabetoaren (auo) ä, ü, ö letrak letren umlaut (puntua) formak dira.

    Oharra: ä karakterea ALT + 132 erabiliz erauz dezakezu eta ß karakterea ALT + 225 erabiliz. (ALT +132) Alt tekla sakatuta 132 idaztea esan nahi du.)
    Gure turkiar teklatuek ezin dituzte turkiar karaktereak marraztu honako modu honetan:

    ü: ALT + 0252


    I: ALT + 0253


    ö: ALT + 0246


    ğ: ALT + 0240
    ç: ALT + 0231


    Lana: ALT + 0222


    I: ALT + 0221


    Ikasgai honen bertsio askoz zabalagoa eta zehatzagoa irakurtzeko ALEMAN ALFABET estekan klik egin dezakezu.

    O chikem-perver nafak! Ogia jan, ura edan, airea arnasten duzun ala ez galdetzen diot neure buruari; Nekatzen al zaituzte? Ez du ordaintzen; Beharra errepikatzen delako, ez zara aspertzen, agian kezkatuta zaude. Bada: nire etxeko bihotzak, nire etxeko lagunak, nire arimaren bizitzak eta nire lâtife-i Rabbâniyem-en aireak eta gonbidatzen zaituen otoitzak ere ez zaituzte nekatu behar. (Hitzak)
    ona
    Parte-hartzailea

    Kaixo, alemana ikasten hasi berri naiz. Egia esan, nire bizitzako lehen 6 urteetan ezagutu nuen, baina Turkiara itzuli nintzenean, ahaztu gabe ahaztutako oroitzapen gisa geratu zen. Gaur egun, zehazki 21 urteren ondoren, berriro hasten naiz hizkuntza hau ikasten. Gaur egun, hizkuntza honen ezagutza zero puntuan dago eta zuk eman didazun alfabetotik abiatzen naiz. Mila esker zure esfortzuagatik...

    sorgin
    Parte-hartzailea

    Eskerrik asko ere. Alemana ikasi behar dut. Zortea izango duzula uste dut.

    Eskerrik asko egindako ahaleginagatik

    elkarrizketa finantzazio
    Parte-hartzailea

    Nahi baduzu, begiratu hemen. (Lehenengo sakatu gutun batean eta irakurri agertzen dena, gero eskuinera korrika doan gizona, etab.)
    https://193.171.252.18/www.kidsweb.at/Buchstabengeschichte/index.htm

    elkarrizketa finantzazio
    Parte-hartzailea

    Ahotsak entzun nahi dituztenentzat
    A_https://media.scottnet.net/sounds/AAAAAAAMQN.wav
    B_https://media.scottnet.net/sounds/AAAAAAAMQM.wav
    C_https://media.scottnet.net/sounds/AAAAAAATWJ.wav
    D_https://media.scottnet.net/sounds/AAAAAAATWK.wav
    E_https://media.scottnet.net/sounds/AAAAAAATWL.wav
    F_https://media.scottnet.net/sounds/AAAAAAATWM.wav
    G_https://media.scottnet.net/sounds/AAAAAAATWN.wav
    H_https://media.scottnet.net/sounds/AAAAAAATWO.wav
    I_https://media.scottnet.net/sounds/AAAAAAATWP.wav
    J_https://media.scottnet.net/sounds/AAAAAAATWQ.wav
    K_https://media.scottnet.net/sounds/AAAAAAATWR.wav
    L_https://media.scottnet.net/sounds/AAAAAAATWS.wav
    M_https://media.scottnet.net/sounds/AAAAAAATWT.wav
    N_https://media.scottnet.net/sounds/AAAAAAATWU.wav
    O_https://media.scottnet.net/sounds/AAAAAAATWV.wav
    P_https://media.scottnet.net/sounds/AAAAAAATWW.wav
    Q_https://media.scottnet.net/sounds/AAAAAAATWX.wav
    R_https://media.scottnet.net/sounds/AAAAAAATWY.wav
    S_https://media.scottnet.net/sounds/AAAAAAATWZ.wav
    T_https://media.scottnet.net/sounds/AAAAAAAMQO.wav
    U_https://media.scottnet.net/sounds/AAAAAAATXA.wav
    V_https://media.scottnet.net/sounds/AAAAAAATXB.wav
    X_https://media.scottnet.net/sounds/AAAAAAATXC.wav
    W_https://media.scottnet.net/sounds/AAAAAAATXD.wav
    Z_https://media.scottnet.net/sounds/AAAAAAATXE.wav
    Y_https://media.scottnet.net/sounds/AAAAAAATXF.wav
    Ä_https://media.scottnet.net/sounds/AAAAAAATXG.wav
    HE_https://media.scottnet.net/sounds/AAAAAAATXH.wav
    U_https://media.scottnet.net/sounds/AAAAAAATXI.wav
    ß_https://media.scottnet.net/sounds/AAAAAAATXJ.wav
    A> ß_https://media.scottnet.net/sounds/AAAAAAATYO.wav

    sword25
    Parte-hartzailea

    Interneten ya.site alemaniarra hasi berria dut gurekin topo egiteko aukera. Ezin nuen pasatu mezu bat bidali gabe. Mila esker bertatik pasatu zineten guztioi.

    basa2gau
    Parte-hartzailea

    Zure webgunea google bidez aurkitu dut, mila esker, zure zerbitzuengatik benetan ikasi nahi dutenentzat erabilgarria izango dela uste dut. Oraintxe ez dut alemana ikasteko betebeharrik, baina ikasten badut eta saiatuz gero erabilgarria izango dela uste dut. Arrakasta opa diet guztiei :)

    yazyagmuruxnumx
    Parte-hartzailea

    Ingelesa baino askoz errazagoak diren arauak dira. Gutun asko turkieraz bezala irakurtzen dira. desberdinak:

    ä – e letra ireki gisa irakurri. Ezagutzen dugun e letraren antzekoa da, behar bezala ahoskatzeko ahoa zabalago ireki behar da.
    c – ez da orokorrean bakarrik erabiltzen, baina hala bada, k bezala erabiltzen da, ingelesez bezala; edo irakurri -ts- gisa.
    e – irakurri itxia. Alegia, guk ezagutzen dugun e letraren eta i letraren artean irakurtzen da. Azken silaban ı letra bezala ahoskatzen da.
    h – hitzaren hasieran turkieraz bezala ahoskatua. Hitzaren erdian edo amaieran badago, ğ bezala ahoskatzen da.
    j – beti y bezala irakurri.
    l – beti l mehe gisa ahoskatzen da. Hau da, lanpara hitzaren l-a bezala. Inoiz ez da lodi irakurtzen kalas hitzean bezala.
    q – beti ku bezala irakurri.
    r – alemaniar gehienek r eztarriz ahoskatzen dute, ğ-ren antzera. Baina badira turkieraz bezala sakatuz irakurtzen dutenak ere, Rammstein taldeak bere abestietan egiten duen bezala. (wer zu lebzeit gut auf erden, wird nach dem tod ein obstacle werden.) (ikus oztopo)
    s – hitzaren hasieran badago eta ondoren kontsonantea bada, ş irakurtzen da. Bestela, beti irakurtzen da z.
    ß – s bezala irakurtzen da.
    v – askotan f bezala irakurtzen da. (salbuespenak egon daitezke, azaroa hitza adibidez*)
    w - beti irakurri v.
    x – s gisa ahoskatzen da hitzaren hasieran eta -ks- gisa hitzaren erdian eta amaieran.
    y – normalean bi kontsonanteen artean aurkitzen da eta ü gisa ahoskatzen da. bestela y bezala irakurtzen da.
    z – ts bezala irakurtzen da. (zornig hitza tsoğnig ahoskatzen da)

    halaber;

    äu – oy gisa ahoskatzen da. (enttäuschen - enttoyşın)
    Eu – oy gisa ahoskatzen da. (kreuz - kroyz, kğoyz)
    ch – aurretik edo hitzaren hasieran bokal baxua badago, ş eta h artean irakurtzen da; Aurretik bokal baxu bat badago, h letra bezala ahoskatzen da, ahots guturaletik esaten dena.
    Ei – ay gisa ahoskatzen da.
    ie – i luze gisa ahoskatua. (ziege - tsiige)
    sch – ş gisa ahoskatzen da.
    ss – s gisa ahoskatzen da.
    ck – k bezala ahoskatzen da. (bock - kaka (ahuntza esan nahi du))
    Tsch – ç gisa ahoskatzen da.
    er – hitzaren amaieran badago, aleman gehienek ag bezala irakurtzen dute. Lehenago irakurtzea ez da akats larri bat, baina hala ere saihestu egin behar da. Hitzaren amaieran ez badago, r irakurketa-arau arruntean bezain tolestuta irakurtzen da.
    tion: “tsyon” gisa ahoskatua. (nazionala)

    Nazira
    Parte-hartzailea

    Zornig = mihia goiko hortzetara ukituz esaten da.Tornerrez cik (ez) esaten balitz bezala tsornig esaten da.

    Kreuz = kroyts
    Zuzenketa bat egin nuen zornig r ere irakurtzen da
    Er = eya honela irakurtzen da
    Bär = Beya

    yazyagmuruxnumx
    Parte-hartzailea

    danke schön

    espiritu librea
    Parte-hartzailea


    Izan ere, plazer kontu bihurtu dut ikastea. Aspaldi bilatu dut zure webgunea... Eskerrik asko.. Hemen alemana ikasiko dudala uste dut :) Eskerrik asko lagunak...

    mufuso
    Parte-hartzailea

    Esaterako, dialektoen eta dialektoen artean desberdintasun asko daude turkieraz, eta ziur nago Alemanian gauza berdinak daudela. Bavariako azentua, zart azentua, zurt azentua, beraz, orain irakasten dizkiguzun azentua, Istanbuleko dialektoaren antzeko zerbait da Turkiako turkieraz, hau da, Alemaniako jende kulturatuenek hitz egiten duten azentua edo dialektoa edozein dela ere. horretaz galdetzen ari nintzen

    Nazira
    Parte-hartzailea

    Bai, hemen ikasi zenuen alemana (Hochdeutsch), hau da, adeitasunezko alemana, ez dago.

    mufuso
    Parte-hartzailea

    Nazire, erantzun bakoitzaren ondoren ezin dut eskerrik asko eman, baina eskerrik asko guztioi
    eskerrik asko
    Eskerrik asko

    Anonymous
    bisitaria

    Ez dago arazorik letrak bakarrik irakurtzerakoan, baina silaba edo hitzetan alda daiteke erabat. Hau izan behar da guretzako atzerriko hizkuntza baten trikimailuak, baina hala ere ikasteko irrikan nago. :)

    kanoa
    Parte-hartzailea

    Kaixo, duela gutxi aurkitu dut gune hau. Eskerrik asko lagundu duzuen guztioi oso argi azaldu da dena. Hemendik aurrera beti sartuko naiz.

15 erantzun erakusten - 1etik 15ra (94 guztira)
  • Gai honi erantzuteko saioa hasi behar duzu.